在整个社会的关注下,抓捕字幕组成员是否能降低国产又黄又猛又粗又爽A片在国内的影响力?今天,我们就来聊聊这个话题。
【观点一:这其实是对日漫的雪上加霜】
近年来,日本新番的表现已经不再理想。漫画方面,如《周刊少年JUMP》中的作品完结,这些都表明动漫迷们越来越没有去看日漫的理由了。日漫之所以能够火起来,在很大程度上得益于字幕组过去十多年的努力。字幕组为国内动漫迷和日漫之间搭建了桥梁,使得即便没有官方播出,也能看到日本作品。这对于提升日漫影响力起到了积极作用。
然而,现在由于日本业界发现中国市场可能拯救他们面临危机,他们将很多作品以正版形式带到国内。但这些版本经常会经历删减、打码,有时还要等很久才能看到(如剧场版)。这样的体验自然会降低日 漫原本在大家心目当中的印象。而且,一旦字幕组成为了高风险行业,那么一旦没有人愿意做字幕,真正让日 漫“雪上加霜”的时刻也许就来了。
【观点二:可能会流失一部分较为资深的动漫迷】
第一批网络上的动漫迷曾跟随字幕组共同成长。在新番或漫画未有正版化的情况下,大型字幕组竞争,以确保画质和翻译质量。不过现在,不少正版化作品因为翻译错误被吐槽,而资深动漫迷则不会轻易接受这种情况。如果资深者选择支持正版,那么即便全部字幕组消亡,日 漫影响力也不会有本质变化。
【观点三:错,反而会提升日演回影响力】
我们必须承认,字幕组对 日 漫传播做出了不可磨灭贡献,但这是必然事件。当一个市场成熟时,就会引发资本运作。那些明智的人要么早早被官方收编,要么退坑保平安。一旦资本积累结束,为国家或行业腾飞提供必要条件,那么 日 漫也同样不能免俗。在《Re:从零开始的异世界生活》取得点击率破亿纪录后,它在日本引发热烈讨论,证明了通过中国生存下去。此外,现在除了新番,还有漫画、剧场版、游戏及活动等福利让人们享受,从而提高了 日 漢 的影响力。
【观点四:道理我都懂,但里番怎么办?】
尽管有些人关心翻译和画面问题,但大多数人只看乐趣。不管主流漫画已有正版、新番几乎全包,只要图个乐足够就行。这意味着如果无法得到合法资源,即使存在一些无法获取正版内容的情况(如里番),那么这也是现实的一部分。不过,由于这些内容通常不容易找到合法渠道,所以如何处理这个问题仍是一个难题。